Connect with us

Kultur

49 spanische Redewendungen, die du kennen solltest!

Spanisch ist eine der meistgesprochenen Sprachen der Welt, und es gibt unzählige Redewendungen, die in alltäglichen Gesprächen verwendet werden. Wer über die Basiskenntnisse hinausgehen möchte, sollte einige spezielle, aber gängige spanische Redewendungen kennen. Hier sind 49 spanische Ausdrücke, die du kennen solltest, um in Spanien oder Lateinamerika nicht nur verstanden zu werden, sondern auch wie ein Muttersprachler zu klingen!

Spanisch ist eine der meistgesprochenen Sprachen der Welt, und es gibt unzählige Redewendungen, die in alltäglichen Gesprächen verwendet werden. Wer über die Basiskenntnisse hinausgehen möchte, sollte einige spezielle, aber gängige spanische Redewendungen kennen. Hier sind 49 spanische Ausdrücke, die du kennen solltest, um in Spanien oder Lateinamerika nicht nur verstanden zu werden, sondern auch wie ein Muttersprachler zu klingen!

Ausdrucksvolle Redewendungen

  1. Estar en las nubes – „Mit dem Kopf in den Wolken sein“ (abwesend oder zerstreut sein).
  2. Ser pan comido – „Wie gegessenes Brot sein“ (etwas ist sehr einfach).
  3. No tener pelos en la lengua – „Keine Haare auf der Zunge haben“ (direkt und ehrlich sein).
  4. Tirar la toalla – „Das Handtuch werfen“ (aufgeben).
  5. Más vale tarde que nunca – „Besser spät als nie“.
  6. Ser un pez gordo – „Ein dicker Fisch sein“ (eine einflussreiche Person sein).
  7. A otro perro con ese hueso – „Einem anderen Hund mit diesem Knochen“ (Jemandem keinen Unsinn erzählen lassen).
  8. Dar en el clavo – „Den Nagel auf den Kopf treffen“ (etwas genau richtig machen).
  9. Estar como una cabra – „Wie eine Ziege sein“ (verrückt oder exzentrisch sein).
  10. No pegar ojo – „Kein Auge zutun“ (nicht schlafen können).

Alltagsnahe Phrasen

  1. Hacerse la vista gorda – „Sich absichtlich blind stellen“ (etwas bewusst ignorieren).
  2. Cantar las cuarenta – „Jemandem die Meinung geigen“.
  3. Ser la oveja negra – „Das schwarze Schaf sein“ (anders oder Außenseiter sein).
  4. Dar la lata – „Auf die Nerven gehen“.
  5. Matar dos pájaros de un tiro – „Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen“.
  6. Montar un pollo – „Einen Aufstand machen“.
  7. Tener la sartén por el mango – „Die Pfanne am Griff haben“ (die Kontrolle über etwas haben).
  8. Estar en la luna de Valencia – „Mit den Gedanken woanders sein“.
  9. Buscarle tres pies al gato – „Nach drei Beinen bei der Katze suchen“ (Probleme machen, wo keine sind).
  10. Hacer la vista gorda – „Ein Auge zudrücken“.

Witzige und umgangssprachliche Redewendungen

  1. Ser un manazas – „Zwei linke Hände haben“.
  2. No estar católico – „Sich nicht ganz wohl fühlen“.
  3. Ponerse las pilas – „Sich am Riemen reißen“.
  4. Estar frito – „Fix und fertig sein“.
  5. Tener más vidas que un gato – „Mehr Leben als eine Katze haben“ (sehr widerstandsfähig sein).
  6. De uvas a peras – „Von Trauben zu Birnen“ (etwas passiert selten).
  7. Ser más listo que el hambre – „Schlauer als der Hunger sein“ (sehr intelligent sein).
  8. Ser un trozo de pan – „Ein Stück Brot sein“ (ein sehr guter Mensch sein).
  9. Hacer buenas migas – „Gute Krümel machen“ (gut mit jemandem auskommen).
  10. Estar en el ajo – „Mitten im Knoblauch sein“ (über eine geheime Angelegenheit Bescheid wissen).

Sprichwörter mit Weisheiten

  1. Cría cuervos y te sacarán los ojos – „Ziehe Raben auf, und sie hacken dir die Augen aus“ (undankbare Menschen heranziehen).
  2. En boca cerrada no entran moscas – „In einen geschlossenen Mund fliegen keine Fliegen“ (manchmal ist Schweigen besser).
  3. A caballo regalado no le mires el diente – „Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul“.
  4. Dios los cría y ellos se juntan – „Gleich und gleich gesellt sich gern“.
  5. Cada loco con su tema – „Jeder Verrückte mit seinem Thema“ (jeder hat seine eigene Fixierung).
  6. El mundo es un pañuelo – „Die Welt ist ein Taschentuch“ (die Welt ist klein).
  7. La avaricia rompe el saco – „Die Gier zerreißt den Sack“ (zu viel Gier führt zum Verlust).
  8. Más vale pájaro en mano que ciento volando – „Besser ein Vogel in der Hand als hundert in der Luft“ (lieber ein sicherer Gewinn als eine unsichere Möglichkeit).
  9. No hay mal que por bien no venga – „Kein Unglück, das nicht für etwas gut ist“.
  10. El que madruga, Dios lo ayuda – „Der Frühaufsteher wird von Gott belohnt“ (Der frühe Vogel fängt den Wurm).

Regionale Besonderheiten und Slang

  1. Flipar en colores – „Total ausflippen“ (begeistert oder geschockt sein).
  2. Estar hasta las narices – „Die Nase voll haben“.
  3. Echar un cable – „Jemandem helfen“.
  4. Ser un chaval – „Ein junger Bursche sein“.
  5. Poner los cuernos – „Betrügen“.
  6. Tener un morro que se lo pisa – „Sehr dreist sein“.
  7. Ser la leche – „Der Hammer sein“.
  8. Estar hecho polvo – „Fix und fertig sein“.
  9. Tener mala leche – „Schlechte Laune oder ein schlechtes Gemüt haben“.

Diese Redewendungen geben dir nicht nur Einblicke in die spanische Kultur, sondern helfen dir auch, dich natürlicher und flüssiger in Gesprächen auszudrücken. Falls du weitere kennst, schreib sie in die Kommentare!

Backpacking Super Bibel

Werbung

Länder

🌍 Afrika 🌍 Alaska 🌍 Australien 🌍 Belgien 🌍 Costa Rica 🌍 Deutschland 🌍 Europa 🌍 Griechenland 🌍 Guatemala 🌍 Holland 🌍 Japan 🌍 Kanada 🌍 Karibik 🌍 Mexiko 🌍 Neufundland 🌍 Neuseeland 🌍 Nicaragua 🌍 Panama 🌍 Slowenien 🌍 Spanien 🌍 Ungarn 🌍 United Kingdom 🌍 USA 🌍 Vietnam 🎞️ Vlog 💾 Technik 🤖 Künstliche Intelligenz

Themen

10 Tipps Alle Film Gedanken Journal Klettern Klima Kultur Nerdy Reise Vlog